1 |
23:54:27 |
rus-ger |
econ. |
признание рынком |
Marktakzeptanz |
DietrichvonUngleich |
2 |
23:27:10 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
hydro testing |
гидростатические испытания |
pipa1984 |
3 |
23:25:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Nitrogen Purge |
Продувка азотом |
pipa1984 |
4 |
23:24:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Anchor Profile |
профиль шероховатости |
pipa1984 |
5 |
23:23:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Reinforcing Pads |
усиливающие прокладки |
pipa1984 |
6 |
23:21:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Trunnions |
цапфы |
pipa1984 |
7 |
23:18:23 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Nozzle Projections |
Выступающие части патрубков |
pipa1984 |
8 |
23:17:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Back Gouged Surfaces |
Задиры на поверхности |
pipa1984 |
9 |
23:16:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Interpass Maintenance |
Поддержание температуры подогрева между проходами шва |
pipa1984 |
10 |
23:15:38 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Saddle supports |
Седловые опоры |
pipa1984 |
11 |
23:14:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Skirt, Saddles & Support Legs |
Юбка, седла и опоры |
pipa1984 |
12 |
23:13:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
weldment |
сварной шов |
pipa1984 |
13 |
23:09:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
supplier drawing |
чертёж поставщика |
pipa1984 |
14 |
23:08:26 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Pre-Heat Procedures |
Инструкции по предварительному нагреву |
pipa1984 |
15 |
23:06:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
proprietary drawings |
Проприетарные чертежи |
pipa1984 |
16 |
23:05:58 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
surveillance activity overview |
основные виды проверок |
pipa1984 |
17 |
23:02:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
run testing |
испытания |
pipa1984 |
18 |
23:01:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
inspection release report |
акт о готовности оборудования к отгрузке |
pipa1984 |
19 |
23:00:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Non-Conformance Report |
акты о несоответствии требованиям |
pipa1984 |
20 |
22:59:40 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
NCR |
акты о несоответствии требованиям |
pipa1984 |
21 |
22:58:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
surveillance information |
результаты проверки |
pipa1984 |
22 |
22:57:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
report date |
дата составления акта |
pipa1984 |
23 |
22:56:40 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
tag. |
идент. № |
pipa1984 |
24 |
22:55:43 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
contactor shell |
обечайка контактора |
pipa1984 |
25 |
22:54:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
report |
акт (SQS) |
pipa1984 |
26 |
22:37:26 |
rus-ger |
gen. |
без вины виноватый |
schuldlos Schuldiger |
Abete |
27 |
22:13:48 |
rus-ger |
inf. |
попасть под обстрел |
ins Kreuzfeuer geraten |
Olgalinuschka |
28 |
22:04:43 |
eng-rus |
mining. |
inertisation |
инертизация |
Анна Ф |
29 |
22:01:49 |
rus-spa |
gen. |
очистить кишечник |
evacuar exonerar el vientre |
2fast4you |
30 |
21:58:34 |
rus-spa |
med. |
кишечник |
intestino |
2fast4you |
31 |
21:56:46 |
eng-rus |
gen. |
spring backward |
отпрянуть |
Anglophile |
32 |
21:56:00 |
rus-ger |
auto. |
блокировка центрального дифференциала |
Zentraldifferenzialsperre |
YuriDDD |
33 |
21:36:07 |
rus-ger |
auto. |
исполнение для плохих дорог |
Schlechtwegeausführung |
YuriDDD |
34 |
21:35:55 |
eng-rus |
invest. |
present value factor |
дисконтный множитель |
felog |
35 |
21:32:27 |
eng-rus |
invest. |
planning horizon |
горизонт расчёта |
felog |
36 |
21:31:43 |
eng-rus |
invest. |
time horizon |
горизонт расчёта |
felog |
37 |
21:10:05 |
rus-lav |
gen. |
pulksten plkst. 9:00-в 9 часов, в 9:00 |
plkst. |
g e n n a d i |
38 |
20:48:34 |
rus-ger |
gen. |
механизм для скоросшивателя |
Heftstreifen |
mirelamoru |
39 |
20:28:25 |
eng-rus |
med. |
d5w |
5% раствор декстрозы в воде (5% Dextrose in Water) |
dimcuslongus |
40 |
20:05:29 |
eng-rus |
gen. |
sneaking feeling |
смутное подозрение |
Anglophile |
41 |
20:02:09 |
eng-rus |
gen. |
solvent abuser |
токсикоман |
Anglophile |
42 |
19:53:53 |
eng-rus |
gen. |
to my sorrow |
к моему огорчению |
Anglophile |
43 |
19:51:05 |
eng-rus |
gen. |
put a man into space |
послать человека в космос |
Anglophile |
44 |
19:49:25 |
eng-rus |
gen. |
in a manner of speaking |
если так можно сказать |
Anglophile |
45 |
19:49:07 |
eng-rus |
gen. |
packed to capacity |
набит до отказа |
denghu |
46 |
19:47:45 |
eng-rus |
gen. |
reserve strength |
беречь свои силы |
Anglophile |
47 |
19:44:10 |
rus-fre |
gen. |
антивитамин К |
AVK |
g e n n a d i |
48 |
19:42:56 |
eng-rus |
med. |
oral and maxillofacial surgery |
стоматология и челюстно-лицевая хирургия |
Alex Lilo |
49 |
19:42:51 |
eng-rus |
gen. |
work in spasms |
работать наскоками |
Anglophile |
50 |
19:40:49 |
eng-rus |
amer. |
specialty of the house |
фирменное блюдо |
Anglophile |
51 |
19:38:43 |
eng-rus |
gen. |
speciality of the house |
фирменное блюдо |
Anglophile |
52 |
19:37:15 |
eng-rus |
gen. |
make a spectacle of oneself |
выставить себя на посмешище |
Anglophile |
53 |
19:33:07 |
eng-rus |
gen. |
a spell of good luck |
полоса везения |
Anglophile |
54 |
19:25:16 |
rus-fre |
med. |
внутривенно |
par voie intra-veineuse |
g e n n a d i |
55 |
19:10:20 |
rus-fre |
med. |
плечевой |
huméral |
g e n n a d i |
56 |
19:00:51 |
ger |
market. |
pos |
point-of-sale (POS materials - рекламные материалы с места продаж) |
Димон |
57 |
18:59:24 |
eng-rus |
med. |
spansule |
спансула (капсула для внутреннего применения, содержащая смесь микродраже с различным временем растворения лекарственных веществ) |
mash22 |
58 |
18:56:55 |
eng-rus |
footb. |
shot on target |
удар в створ ворот |
Dostoevski |
59 |
18:54:11 |
eng-rus |
fin. |
unearned finance income |
неполученный финансовый доход (Разница между: 1. суммой минимальных арендных платежей по финансовой аренде с точки зрения арендодателя и любая причитающаяся ему негарантированная остаточная стоимость; и 2. её настоящей стоимостью, дисконтированной по ставке процента, предусмотренной в договоре аренды.) |
Krio |
60 |
18:48:37 |
eng-rus |
fin. |
unguaranteed residual value |
негарантированная остаточная стоимость |
Krio |
61 |
18:47:41 |
eng-rus |
inf. |
freak out |
шарахаться |
Svetlana D |
62 |
18:47:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
Chrome Moly Pipe |
Трубопровод с хром-молибденовым покрытием |
Tamara vSP |
63 |
18:38:29 |
eng-rus |
gen. |
packed to capacity |
набитый до отказа (людьми) |
denghu |
64 |
18:23:50 |
eng-rus |
gen. |
not to mention |
не говоря о |
visitor |
65 |
18:12:50 |
eng-rus |
econ. |
NAICS |
Североамериканская система классификации отраслей (North American Industry Classification System) |
K48 |
66 |
18:09:54 |
rus-ger |
arts. |
клуазонизм |
Cloisonnismus (направление в искусстве) |
mirelamoru |
67 |
18:04:50 |
eng-rus |
gen. |
erupt into violence |
перерастать в беспорядки |
denghu |
68 |
18:04:14 |
rus-fre |
cosmet. |
с ледяным эффектом |
à effet glaçon |
boulloud |
69 |
18:02:27 |
eng-rus |
gen. |
escalate into violence |
перерастать в беспорядки (о митинге и т.п.) |
denghu |
70 |
17:59:36 |
eng-rus |
railw. |
skim the wheel sets |
обтачивать оси |
Ferro |
71 |
17:52:48 |
rus-fre |
water.suppl. |
условный потребитель воды |
EH (EH = equivalent-habitants (используется при определении пропускной способности систем водоснабжения, водоочистных сооружений и т.п.)) |
tais_athens |
72 |
17:51:18 |
eng-rus |
O&G |
WAT |
Wax Appearance Temperature, температура начала кристаллизации парафинов |
Kugelblitz |
73 |
17:47:48 |
eng-rus |
bank. |
in the amount of |
с лимитом в сумме |
Alex_Odeychuk |
74 |
17:47:17 |
eng-rus |
bank. |
in the amount of |
с лимитом в размере |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:47:16 |
rus-fre |
cosmet. |
упругая кожа |
peau ferme |
boulloud |
76 |
17:37:28 |
eng-rus |
geol. |
stationing |
разбивка пикетажа |
kondorsky |
77 |
17:34:53 |
eng-rus |
survey. |
stakeout |
вынос в натуру |
kondorsky |
78 |
17:32:30 |
eng-rus |
geol. |
survey grid stationing |
перенесение на местность сети съёмки |
kondorsky |
79 |
17:29:32 |
rus-fre |
gen. |
родной край |
patelin |
mariat |
80 |
17:20:10 |
rus-fre |
cosmet. |
тройного действия |
tri-actif (комплекс и т.д.) |
boulloud |
81 |
17:17:25 |
eng-rus |
construct. |
smoke hatch |
фонарь дымоудаления |
DpoH |
82 |
17:16:42 |
eng-rus |
auto. |
driveshaft |
приводной вал |
BobTracy |
83 |
17:09:15 |
rus-fre |
cosmet. |
косметический результат |
résultat beauté |
boulloud |
84 |
17:06:52 |
rus-fre |
gen. |
прямо из бутылки |
même à la bouteille |
mariat |
85 |
17:05:39 |
rus-fre |
pharm. |
никотиновый пластырь |
patch de nicotine |
boulloud |
86 |
17:03:40 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
materials management |
Департамент по материально-техническому снабжению |
pipa1984 |
87 |
16:58:07 |
eng-rus |
relig. |
Stake |
епархия служителя секты мормонов (единица территориального деления) |
Elmitera |
88 |
16:55:48 |
rus-ita |
agric. |
курица-несушка |
la gallina ovaiola |
Elena Sosno |
89 |
16:55:21 |
rus-fre |
cosmet. |
пластырь для похудения |
patch amincissant |
boulloud |
90 |
16:51:52 |
rus-ita |
agric. |
свинья на откорме |
il suino da ingrasso |
Elena Sosno |
91 |
16:49:30 |
rus-ita |
agric. |
поросёнок-отъёмыш |
il suinetto svezzato |
Elena Sosno |
92 |
16:46:59 |
rus-ita |
agric. |
супоросная свиноматка |
la scrofa gravida |
Elena Sosno |
93 |
16:42:59 |
eng-rus |
yacht. |
EVC |
электронное управление судном (Electronic Vessel Control) |
taboon |
94 |
16:41:47 |
eng-rus |
O&G |
COA |
воздух горения (combustion air) |
Прокофьева Мария |
95 |
16:40:23 |
rus-ita |
agric. |
подсосная свиноматка |
la scrofa in lattazione |
Elena Sosno |
96 |
16:38:22 |
rus-ita |
agric. |
холостая свиноматка |
la scrofa vuota |
Elena Sosno |
97 |
16:35:27 |
eng-rus |
geol. |
slurry trenching |
селевой метод проходки канав |
kondorsky |
98 |
16:28:24 |
eng-rus |
yacht. |
Bonus Point System |
Премиальная система подсчёта очков (Премиальная система дает преимущество первым шести яхтам в гонке, так как, напр., труднее перейти с четвертого места на третье, чем с четырнадцатого на тринадцатое.) |
Корица |
99 |
16:26:02 |
eng-rus |
gen. |
mobilize |
подготовить для действия либо использования (Собрать, организовать, скоординировать (как если бы для войны)) |
Andrew2 |
100 |
16:23:51 |
eng-rus |
fig. |
beachhead |
первое завоевание, опора, отвоёванная территория |
Дубовой |
101 |
16:20:48 |
eng-rus |
yacht. |
Low Point System |
Линейная система подсчёта очков (При Линейной системе яхта получает за гонку число очков, равное её месту на финише.) |
Корица |
102 |
16:19:12 |
eng-rus |
tech. |
gasworks |
газовое сооружение |
Евгений Тамарченко |
103 |
16:11:12 |
eng-rus |
gen. |
relevant |
дееспособный |
Belka Adams |
104 |
16:05:53 |
eng-rus |
gen. |
relevance |
дееспособность |
Belka Adams |
105 |
15:48:35 |
eng-rus |
yacht. |
lateral system |
латеральная система обстановки буями |
tay |
106 |
15:45:42 |
eng-rus |
gen. |
jib |
стаксель (более распространенное, чем staysail; по-русски jibs называются кливерами и располагаются перед стакселями (возможно, в каких-то случаях эта система именования и не работает) hi-muckety-muck) |
tay |
107 |
15:28:41 |
eng-rus |
cinema |
production designer |
художник-постановщик |
Nonille |
108 |
15:21:26 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Plan of Development Update |
УКПО (УКПО) |
Sakhalin Energy |
109 |
15:17:13 |
eng |
abbr. |
ECHA |
European Chemicals Agency |
Madjesty |
110 |
15:10:17 |
eng-rus |
tools |
channel lock pliers |
переставные клещи (раздвижные пассатижи; клещи, пассатижи компании Channellock Inc., чаще всего имеются ввиду именно переставные клещи) |
Kalanghost |
111 |
15:09:49 |
eng-rus |
gen. |
Ingria |
Ижора (Finnish: Inkeri or Inkerinmaa, Russian: Ижора or Ингерманландия, Swedish: Ingermanland, Estonian: Ingeri or Ingerimaa Ингерманландия – A historical region of Russia, comprising the southern bank of the river Neva, between the Gulf of Finland, the Narva River, Chud Lake in the west, and Lake Ladoga and western bank of Volkhov river in the east) |
Kugelblitz |
112 |
14:13:48 |
eng-rus |
bible.term. |
Malchiel |
Малхиил (son of Beriah, I Chronicles) |
denghu |
113 |
14:13:10 |
eng-rus |
bible.term. |
Heber |
Хевер (son of Beriah, I Chronicles) |
denghu |
114 |
14:11:58 |
eng-rus |
bible.term. |
Serah |
Серах (daughter of Asher, I Chronicles) |
denghu |
115 |
14:10:39 |
eng-rus |
chem. |
foam plastic |
поролон (напр., foam plastic sponge) |
Pothead |
116 |
14:08:40 |
eng-rus |
bible.term. |
Imnah |
Имна (son of Asher, I Chronicles) |
denghu |
117 |
14:07:10 |
eng-rus |
gen. |
sizing |
определение параметров оборудования (производительности/мощности/размеров) |
Kugelblitz |
118 |
14:05:12 |
eng-rus |
bible.term. |
Taanach |
г. Фаанах (I Chronicles) |
denghu |
119 |
14:04:29 |
eng-rus |
bible.term. |
Beth-shean |
г. Беф-Сан (I Chronicles) |
denghu |
120 |
14:03:58 |
eng-rus |
gen. |
helicopter hour |
вертолёто-час |
twinkie |
121 |
14:03:07 |
rus-ita |
gen. |
герпес |
herpes |
злобный гном с волосатыми ногами |
122 |
14:02:20 |
eng-rus |
bible.term. |
Naaran |
г. Нааран (I Chronicles) |
denghu |
123 |
14:01:53 |
rus-ita |
geogr. |
Мюнхен |
Monaco |
злобный гном с волосатыми ногами |
124 |
14:01:43 |
eng-rus |
amer. |
request for authorization |
запрос на утверждение |
linkin64 |
125 |
14:01:10 |
eng-rus |
amer. |
RFA |
запрос на утверждение (request for authorization) |
linkin64 |
126 |
14:00:13 |
eng |
abbr. AmE |
Royal Fleet, Auxiliary |
RFA |
linkin64 |
127 |
13:59:45 |
eng |
abbr. amer. BrE |
Royal Field Artillery |
RFA |
linkin64 |
128 |
13:56:48 |
rus-ita |
gen. |
туманность |
nebula |
злобный гном с волосатыми ногами |
129 |
13:54:25 |
rus-ita |
gen. |
распыление |
nebulizzazione |
злобный гном с волосатыми ногами |
130 |
13:53:22 |
rus-ita |
gen. |
распылитель |
nebulizzatore |
злобный гном с волосатыми ногами |
131 |
13:51:57 |
rus-ita |
gen. |
звуконепроницаемый |
insonorizzante |
злобный гном с волосатыми ногами |
132 |
13:49:42 |
rus-ita |
gen. |
распылитель |
erogatore |
злобный гном с волосатыми ногами |
133 |
13:48:22 |
rus-ita |
gen. |
шахта |
cavedio |
злобный гном с волосатыми ногами |
134 |
13:47:23 |
rus-ita |
gen. |
насадка |
ugello |
злобный гном с волосатыми ногами |
135 |
13:45:47 |
eng-rus |
bible.term. |
Bethel and the towns thereof |
Вефиль и зависящие от него города (I Chronicles) |
denghu |
136 |
13:45:39 |
rus-ita |
gen. |
коленчатый патрубок |
gomito |
злобный гном с волосатыми ногами |
137 |
13:43:43 |
eng-rus |
bible.term. |
Bethel with its towns |
Вефиль и зависящие от него города (I Chronicles, NASB) |
denghu |
138 |
13:43:07 |
rus-ita |
gen. |
распыление |
diffusione |
злобный гном с волосатыми ногами |
139 |
13:40:19 |
eng-rus |
bible.term. |
Non |
Нон (I Chronicles) |
denghu |
140 |
13:39:44 |
eng-rus |
bible.term. |
Elishama |
Елишама (I Chronicles) |
denghu |
141 |
13:39:09 |
eng-rus |
bible.term. |
Ammihud |
Аммиуд (I Chronicles) |
denghu |
142 |
13:38:00 |
eng-rus |
bible.term. |
Ladan |
Лаедан (I Chronicles, NASB) |
denghu |
143 |
13:37:24 |
rus-ger |
tech. |
коэффициент калибровки |
Kalibrierzahl |
Bukvoed |
144 |
13:36:55 |
eng-rus |
bible.term. |
Tahan |
Фахан (I Chronicles) |
denghu |
145 |
13:35:59 |
eng-rus |
bible.term. |
Telah |
Фелах (I Chronicles) |
denghu |
146 |
13:35:58 |
rus-ger |
gen. |
целесообразный |
sinnvoll |
Ewgescha |
147 |
13:35:37 |
eng-rus |
gen. |
silt-size grains |
зерна алевритовой размерности |
О. Шишкова |
148 |
13:34:57 |
eng-rus |
bible.term. |
Rephah |
Рефай (I Chronicles) |
denghu |
149 |
13:32:36 |
eng-rus |
food.ind. |
klipfisk |
клипфиск (солено-сушеная треска) |
olga.greenwood |
150 |
13:30:14 |
rus-ger |
polit. |
на мировой арене |
in der Weltarena |
Abete |
151 |
13:25:46 |
eng-rus |
bank. |
effective percentage rate |
ставка сравнения |
felog |
152 |
13:25:39 |
eng-rus |
bible.term. |
Uzzen-sheerah |
г. Уззен-Шеера (I Chronicles, NASB) |
denghu |
153 |
13:24:50 |
eng-rus |
bible.term. |
Beth-horon the upper |
г. Беф-Орон верхний (I Chronicles, KJV) |
denghu |
154 |
13:24:20 |
eng-rus |
bible.term. |
upper Beth-horon |
г. Беф-Орон верхний (I Chronicles, NASB) |
denghu |
155 |
13:23:53 |
eng-rus |
bible.term. |
lower Beth-horon |
г. Беф-Орон нижний (I Chronicles, NASB) |
denghu |
156 |
13:23:33 |
eng-rus |
bible.term. |
Beth-horon the nether |
г. Беф-Орон нижний (I Chronicles, KJV) |
denghu |
157 |
13:23:20 |
rus-lav |
relig. |
благодать |
žēlastība |
Edgar_B |
158 |
13:21:49 |
eng-rus |
bible.term. |
Sheerah |
Шеера (daughter of Ephraim, I Chronicles, NASB) |
denghu |
159 |
13:20:07 |
eng-rus |
bible.term. |
Beriah |
Берия (I Chronicles) |
denghu |
160 |
13:17:58 |
eng-rus |
bible.term. |
Gath |
Геф (I Chronicles) |
denghu |
161 |
13:16:58 |
eng-rus |
bible.term. |
Elead |
Елеад (I Chronicles) |
denghu |
162 |
13:16:15 |
eng-rus |
bible.term. |
Ezer |
Езер (I Chronicles) |
denghu |
163 |
13:14:50 |
eng-rus |
bible.term. |
Zabad |
Завад (I Chronicles) |
denghu |
164 |
13:13:41 |
eng-rus |
bible.term. |
Eleadah |
Елеада (I Chronicles, NASB) |
denghu |
165 |
13:12:17 |
eng-rus |
bible.term. |
Tahath |
Фахаф (I Chronicles) |
denghu |
166 |
13:11:39 |
eng-rus |
bible.term. |
Bered |
Беред (I Chronicles) |
denghu |
167 |
13:10:42 |
eng-rus |
bible.term. |
Shuthelah |
Шутелах (I Chronicles) |
denghu |
168 |
13:10:20 |
eng-rus |
gen. |
smash an enemy |
разгромить противника |
Anglophile |
169 |
13:08:20 |
eng-rus |
gen. |
smart lad |
шустрый малый |
Anglophile |
170 |
13:05:57 |
rus-fre |
gen. |
рекрутёр |
recruteur |
noelvera |
171 |
13:04:37 |
eng-rus |
geol. |
advance of the sea |
трансгрессия моря, наступание моря на сушу |
О. Шишкова |
172 |
13:02:21 |
eng-rus |
gen. |
slosh |
отдубасить |
Anglophile |
173 |
13:00:13 |
eng |
abbr. AmE |
RFA |
Royal Fleet, Auxiliary |
linkin64 |
174 |
12:57:32 |
eng-rus |
food.ind. |
shredded squid |
кальмар стружкой |
olga.greenwood |
175 |
12:54:43 |
eng-rus |
gen. |
slim chance |
слабая надежда |
Anglophile |
176 |
12:48:23 |
eng-rus |
oil |
expanding plant capacity |
наращивать мощность завода |
linkin64 |
177 |
12:48:13 |
eng-rus |
meat. |
whole round |
тушка |
olga.greenwood |
178 |
12:32:21 |
rus-fre |
cosmet. |
гелеобразная текстура |
texture gélifiée |
boulloud |
179 |
12:22:12 |
eng-rus |
gen. |
best practice and thinking |
опыт и знания (AD) |
Alexander Demidov |
180 |
12:17:10 |
eng-rus |
gen. |
acceleration of obligation |
досрочное выполнение обязательства |
rns123 |
181 |
12:08:33 |
eng-rus |
gen. |
smoked glass |
тонированное стекло |
Anglophile |
182 |
12:08:31 |
eng-rus |
law |
business of millwrights |
слесарно-ремонтные работы (при перечислении видов деятельности, особенно в учредительных документах) |
Евгений Тамарченко |
183 |
12:07:40 |
eng-rus |
gen. |
apartment desk |
меблировка |
vlad-and-slav |
184 |
11:53:51 |
eng-rus |
law |
business of metal founders |
металлолитейное производство (при перечислении видов деятельности, особенно в учредительных документах) |
Евгений Тамарченко |
185 |
11:51:11 |
eng-rus |
gen. |
excluding |
за вычетом |
Leya-Richter |
186 |
11:48:44 |
rus-fre |
cosmet. |
ослабленная кожа |
peau fragilisée |
boulloud |
187 |
11:46:19 |
rus-ger |
econ. |
главный финансовый директор |
Finanzvorstand |
DietrichvonUngleich |
188 |
11:45:23 |
rus-fre |
railw. |
крепежные изделия |
visserie de fixation |
Ferro |
189 |
11:44:24 |
eng-rus |
railw. |
fixing hardware |
крепёжные изделия (AD) |
Ferro |
190 |
11:34:25 |
eng-rus |
gen. |
HYSYS |
программный пакет для моделирования технологических процессов компании Aspen Technology Inc. |
Kugelblitz |
191 |
11:20:23 |
eng-rus |
gen. |
smear grease paint |
наложить грим |
Anglophile |
192 |
11:16:10 |
eng-rus |
gen. |
rationale |
наиболее целесообразное решение |
Belka Adams |
193 |
11:02:29 |
eng-rus |
law |
since before |
ещё до |
Leonid Dzhepko |
194 |
11:00:57 |
rus-est |
gen. |
фитохимические растительные вещества |
fütokemikaalid |
aljona77 |
195 |
10:58:40 |
rus-est |
gen. |
фитохимикаты |
fütokemikaalid |
aljona77 |
196 |
10:55:44 |
rus-est |
food.ind. |
брюссельская капуста |
rooskapsas |
aljona77 |
197 |
10:54:19 |
rus-est |
chem. |
фитоин |
fütoeen |
aljona77 |
198 |
10:53:19 |
rus-est |
chem. |
фитофлуин |
fütoflueen |
aljona77 |
199 |
10:49:51 |
eng-rus |
geol. |
lithologies |
литологические разновидности пород |
О. Шишкова |
200 |
10:46:11 |
eng-rus |
geol. |
lie unconformably |
залегать с несогласием, залегать несогласно |
О. Шишкова |
201 |
10:45:09 |
rus-est |
chem. |
ликопин |
lükopeen |
aljona77 |
202 |
10:42:32 |
eng-rus |
econ. |
proof points |
подтверждающие доказательства ("Proof points" подбираются (конструируются) для подтверждения ключевых утверждений, содержащихся в послании руководства компании акционерам (клиентам). Они могут касаться предыдущей деятельности либо конкретных продуктов или технологий. "Proof points" должны вселять уверенность, что послание базируется на реальных достижениях.) |
Andrew2 |
203 |
10:42:23 |
rus-est |
chem. |
изотиоцианат |
Isotiotsüanaat |
aljona77 |
204 |
10:40:01 |
rus-est |
chem. |
глюкозинолаты |
glükosinolaadid |
aljona77 |
205 |
10:37:37 |
rus-est |
chem. |
зеаксантин |
zeaksantiin |
aljona77 |
206 |
10:34:00 |
rus-est |
chem. |
криптоксантин |
krüptoksantiin |
aljona77 |
207 |
10:32:51 |
rus-est |
food.ind. |
антоцианины |
antotsüaniinid |
aljona77 |
208 |
10:32:20 |
rus-est |
med. |
антоцианы |
antotsüaniinid |
aljona77 |
209 |
10:28:53 |
rus-est |
chem. |
аллилсульфиды |
allüülsulfiidid |
aljona77 |
210 |
10:20:47 |
eng-rus |
econ. |
worsening food crisis |
усугубляющийся продовольственный кризис |
Alex_Odeychuk |
211 |
10:18:52 |
eng-rus |
gen. |
worsening |
усугубляющийся |
Alex_Odeychuk |
212 |
9:57:53 |
eng-rus |
gen. |
trippy |
находящийся "под кайфом", относящийся к наркотическим "трипам" |
Alexey Lebedev |
213 |
9:48:49 |
eng-rus |
nautic. |
Panama chock |
панамский клюз (Русско-английский морской технический словарь В.А.Лысенко) |
twinkie |
214 |
9:41:28 |
eng-rus |
gen. |
facilitation payment |
взнос (за упрощение формальностей) |
Dyachenko |
215 |
8:19:18 |
eng-rus |
gen. |
fill application |
поступить на службу |
Secretary |
216 |
8:17:50 |
eng-rus |
gen. |
now taking application |
идёт набор персонала! |
Secretary |
217 |
8:16:06 |
eng-rus |
gen. |
take application |
потребность в рабочей силе (компании) |
Secretary |
218 |
6:51:16 |
eng-rus |
gen. |
onshore pipeline |
сухопутный трубопровод |
ABelonogov |
219 |
6:50:53 |
eng-rus |
gen. |
onshore pipelines |
сухопутные трубопроводы |
ABelonogov |
220 |
6:46:29 |
eng-rus |
gen. |
licensing levy for the right to trade in wine and vodka products |
лицензионный сбор за право торговли винно-водочными изделиями |
ABelonogov |
221 |
6:45:41 |
eng-rus |
gen. |
levy from dog-owners |
сбор с владельцев собак |
ABelonogov |
222 |
6:44:37 |
eng-rus |
gen. |
levy for trading rights |
сбор за право торговли |
ABelonogov |
223 |
6:43:25 |
eng-rus |
gen. |
resort levy |
курортный сбор |
ABelonogov |
224 |
6:38:45 |
eng-rus |
gen. |
non-essential |
не первой необходимости |
ABelonogov |
225 |
6:37:46 |
eng-rus |
gen. |
first-class and business-class sections |
салоны первого и бизнес-классов (авиаперевозки) |
ABelonogov |
226 |
6:35:54 |
eng-rus |
gen. |
passenger air travel |
пассажирские авиаперевозки |
ABelonogov |
227 |
6:35:08 |
eng-rus |
gen. |
passenger rail travel |
пассажирские железнодорожные перевозки |
ABelonogov |
228 |
6:29:28 |
eng-rus |
gen. |
low-income sections of the population |
малообеспеченные группы населения |
ABelonogov |
229 |
6:28:25 |
eng-rus |
gen. |
social needs |
социальные нужды |
ABelonogov |
230 |
6:27:52 |
eng-rus |
gen. |
levy exacted on legal entities for the requirements of educational institutions |
сбор на нужды образовательных учреждений, взимаемый с юридических лиц |
ABelonogov |
231 |
6:26:58 |
eng-rus |
gen. |
payment for water which is derived by enterprises from water conservation systems |
плата за воду, забираемую промышленными предприятиями из водохозяйственных систем |
ABelonogov |
232 |
6:25:32 |
eng-rus |
fin. |
expressed in a foreign currency |
выраженный в иностранной валюте (A judgment expressed in a foreign currency may be satisfied either in that currency or by payment of an equivalent amount in dollars calculated at the rate of ...) |
ABelonogov |
233 |
6:24:39 |
eng-rus |
gen. |
tax on the purchase of foreign monetary objects and payment documents expressed in foreign currency |
налог на покупку иностранных денежных знаков и платёжных документов, выраженных в иностранной валюте |
ABelonogov |
234 |
6:23:42 |
eng-rus |
gen. |
border administration fee |
сбор за пограничное оформление |
ABelonogov |
235 |
6:22:13 |
eng-rus |
gen. |
levies on coats of arms |
гербовый сбор (E&Y) |
ABelonogov |
236 |
6:21:20 |
eng-rus |
gen. |
taxes which serve as sources of the formation of road funds |
налоги, служащие источниками образования дорожных фондов |
ABelonogov |
237 |
6:20:51 |
eng-rus |
tech. |
watertight integrity |
влагонепроницаемость |
Secretary |
238 |
6:20:03 |
eng-rus |
gen. |
income tax profits tax on enterprises |
подоходный налог налог на прибыль с предприятий |
ABelonogov |
239 |
6:16:51 |
eng-rus |
gen. |
non-budgetary fund |
внебюджетный фонд (AD) |
ABelonogov |
240 |
6:14:42 |
eng-rus |
gen. |
contributions for the replacement of the mineral raw material base |
отчисления на воспроизводство минерально-сырьевой базы |
ABelonogov |
241 |
6:12:23 |
eng-rus |
gen. |
tax from exchange activities |
налог с биржевой деятельности |
ABelonogov |
242 |
6:11:22 |
eng-rus |
gen. |
tax on income from insurance activities |
налог на доходы от страховой деятельности |
ABelonogov |
243 |
6:10:51 |
eng-rus |
gen. |
tax on the income of banks |
налог на доходы банков |
ABelonogov |
244 |
6:10:27 |
eng-rus |
gen. |
excise duties on specified groups and types of goods |
акцизы на отдельные группы и виды товаров |
ABelonogov |
245 |
6:09:29 |
eng-rus |
gen. |
momentary hesitation |
минутная слабость |
Secretary |
246 |
6:07:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
dynamic brake |
динамическое торможение |
Secretary |
247 |
6:05:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
dynamic breaking |
динамический излом |
Secretary |
248 |
6:04:16 |
eng-rus |
gen. |
tax on certain types of vehicles |
налог на отдельные виды транспортных средств |
ABelonogov |
249 |
6:00:41 |
eng-rus |
gen. |
tax on advertising |
налог на рекламу |
ABelonogov |
250 |
5:57:47 |
eng-rus |
gen. |
registration levy from physical persons who engage in entrepreneurial activities |
регистрационный сбор с физических лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью |
ABelonogov |
251 |
5:56:02 |
eng-rus |
gen. |
income from timber |
лесной доход |
ABelonogov |
252 |
5:52:46 |
eng-rus |
gen. |
fees for the issue of licences to produce and distribute ethyl alcohol and spirituous |
сборы за выдачу лицензий и право на производство и оборот этилового спирта, спиртосодержащей и алкогольной продукции |
ABelonogov |
253 |
5:51:37 |
eng-rus |
gen. |
charge for the use of bodies of water |
плата за пользование водными объектами |
ABelonogov |
254 |
5:49:44 |
eng-rus |
gen. |
levy for the use of the names "'Russia'" and ''Russian Federation'" and words and word combinations which are based on those names |
сбор за использование наименований "'Россия'", ''Российская Федерация'" и образованных на их основе слов и словосочетаний |
ABelonogov |
255 |
5:46:17 |
eng-rus |
gen. |
tax on property which is received by way of inheritance or gift |
налог с имущества, переходящего в порядке наследования и дарения |
ABelonogov |
256 |
5:44:37 |
eng-rus |
gen. |
payments for the use of natural resources |
платежи за пользование природными ресурсами |
ABelonogov |
257 |
5:43:00 |
eng-rus |
gen. |
tax on securities transactions |
налог на операции с ценными бумагами |
ABelonogov |
258 |
4:12:57 |
eng-rus |
gen. |
play politics |
устраивать политические игры |
Belka Adams |
259 |
3:09:42 |
eng-rus |
med. |
goniometry |
углометрия |
fianlamb |
260 |
2:55:25 |
eng-rus |
biol. |
pussy willow |
ива пепельная (Salix cirenea) |
denghu |
261 |
2:54:38 |
eng-rus |
biol. |
pussy willow |
ива козья (Salix caprea) |
denghu |
262 |
2:51:54 |
eng-rus |
biol. |
pussy willow |
ива-шелюга красная (Salix discolor) |
denghu |
263 |
2:37:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
protopriest |
протоиерей |
denghu |
264 |
2:32:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
the Early Church |
ранняя Церковь |
denghu |
265 |
2:31:53 |
rus-fre |
gen. |
покрывать пластиком |
plastifier |
Townsend |
266 |
2:24:21 |
eng-rus |
bible.term. |
Aniam |
Аниам (I Chronicles) |
denghu |
267 |
2:24:06 |
eng-rus |
bible.term. |
Likhi |
Ликхи (I Chronicles) |
denghu |
268 |
2:23:30 |
eng-rus |
bible.term. |
Shechem |
Шехем (I Chronicles) |
denghu |
269 |
2:23:01 |
eng-rus |
bible.term. |
Ahian |
Ахиан (I Chronicles) |
denghu |
270 |
2:21:56 |
rus-fre |
gen. |
ламинировать |
plastifier (документы) |
Townsend |
271 |
2:21:07 |
eng-rus |
bible.term. |
Abiezer |
Авиезер (I Chronicles) |
denghu |
272 |
2:19:58 |
eng-rus |
bible.term. |
Ishhod |
Ишгод (I Chronicles, NASB) |
denghu |
273 |
2:18:43 |
eng-rus |
bible.term. |
Hammoleketh |
Молехеф (I Chronicles) |
denghu |
274 |
2:17:39 |
eng-rus |
bible.term. |
Bedan |
Бедан (son of Ulam, I Chronicles) |
denghu |
275 |
2:16:40 |
eng-rus |
bible.term. |
call someone's name |
наречь кому-либо имя |
denghu |
276 |
2:15:25 |
eng-rus |
bible.term. |
Rakem |
Рекем (I Chronicles) |
denghu |
277 |
2:13:42 |
eng-rus |
bible.term. |
Sheresh |
Шереш (son of Machir, I Chronicles) |
denghu |
278 |
2:12:34 |
eng-rus |
bible.term. |
Aher |
Ахер (I Chronicles) |
denghu |
279 |
2:11:50 |
eng-rus |
bible.term. |
Peresh |
Кереш (son of Machir, I Chronicles) |
denghu |
280 |
2:09:36 |
eng-rus |
bible.term. |
Maacah |
Мааха (the sister of Huppim and Shuppim, I Chronicles, NASB) |
denghu |
281 |
2:05:49 |
eng-rus |
gen. |
coffee room |
комната отдыха (proz.com) |
ABelonogov |
282 |
2:04:10 |
eng-rus |
bible.term. |
Zelophehad |
Салпаад (son of Manasseh, I Chronicles) |
denghu |
283 |
2:02:24 |
eng-rus |
bible.term. |
Maachah |
Мааха (the sister of Huppim and Shuppim, I Chronicles) |
denghu |
284 |
2:00:04 |
eng-rus |
bible.term. |
Machir |
Махир (I Chronicles) |
denghu |
285 |
1:58:11 |
rus-fre |
law |
копия верна |
copie certifiée conforme |
g e n n a d i |
286 |
1:57:05 |
eng-rus |
bible.term. |
the sons of Bilhah |
дети Валлы (children of Naphtali, I Chronicles) |
denghu |
287 |
1:56:10 |
eng |
abbr. ed. |
Fellow of the Institute of Biology |
FIBiol |
Elmitera |
288 |
1:55:48 |
eng-rus |
bible.term. |
Shallum |
Шиллем (son of Naphtali, I Chronicles) |
denghu |
289 |
1:54:46 |
eng-rus |
bible.term. |
Jezer |
Иецер (son of Naphtali, I Chronicles) |
denghu |
290 |
1:54:03 |
eng-rus |
bible.term. |
Guni |
Гуни (son of Naphtali, I Chronicles) |
denghu |
291 |
1:53:28 |
eng-rus |
bible.term. |
Jahziel |
Иахцеил (son of Naphtali, I Chronicles) |
denghu |
292 |
1:51:56 |
eng-rus |
bible.term. |
Hushim |
Хушим (the son of Aher, I Chronicles) |
denghu |
293 |
1:50:17 |
eng-rus |
bible.term. |
Shuppim and Huppim |
Шупим и Хупим (the children of Ir, I Chronicles) |
denghu |
294 |
1:46:31 |
eng-rus |
bible.term. |
Ahishahar |
Ахишахар (son of Bilhan, I Chronicles) |
denghu |
295 |
1:44:52 |
eng-rus |
bible.term. |
Zethan |
Зефан (son of Bilhan, I Chronicles) |
denghu |
296 |
1:44:05 |
eng-rus |
bible.term. |
Chenaanah |
Хенаана (son of Bilhan, I Chronicles) |
denghu |
297 |
1:43:38 |
eng-rus |
gen. |
motor highway |
автострада |
pfedorov |
298 |
1:43:11 |
eng-rus |
ling. |
nonlinguistic |
невербальный |
pfedorov |
299 |
1:42:53 |
eng-rus |
bible.term. |
Ehud |
Егуд (son of Bilhan, I Chronicles) |
denghu |
300 |
1:42:11 |
eng-rus |
bible.term. |
Jeush |
Иеус (son of Bilhan, I Chronicles) |
denghu |
301 |
1:41:23 |
eng-rus |
arch. |
blame |
грешить (грешить на кого-то – ругать) |
pfedorov |
302 |
1:40:22 |
eng-rus |
bible.term. |
Bilhan |
Билган (son of Jediael, I Chronicles) |
denghu |
303 |
1:30:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
the Saints Martha and Mary Convent of Mercy |
Марфо-Мариинская обитель милосердия |
denghu |
304 |
1:28:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
the Convent of Martha and Mary |
Марфо-Мариинская обитель |
denghu |
305 |
1:24:05 |
eng-rus |
med. |
European Directorate for the Quality of Medicines |
Европейский директорат по качеству медицинских препаратов (multitran.ru) |
Elmitera |
306 |
1:23:26 |
eng |
abbr. med. |
European Directorate for the Quality of Medicines |
EDQM (тема в форуме http://multitran.ru/c/m.exe?a=fsearch&SearchAnswers=ON&q=EDQM&l1=1&l2=2&FFT=1) |
Elmitera |
307 |
1:18:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
Star Wars defence programme |
программа противоракетной обороны |
Дубовой |
308 |
1:14:31 |
eng-rus |
med. |
treatment-emergent adverse event |
возникшее во время лечения нежелательное явление |
Maxxicum |
309 |
0:58:10 |
eng |
mil., lingo |
star wars |
SDI (Strategic Defence Initiative), СОИ (Стратегическая оборонная инициатива) |
Дубовой |
310 |
0:57:42 |
rus-dut |
gen. |
саван |
lijkwade |
Dartel |
311 |
0:56:10 |
eng |
ed. |
FIBiol |
Fellow of the Institute of Biology |
Elmitera |
312 |
0:50:58 |
rus-est |
tech. |
энергетическая эффективность |
energiatõhusus |
ВВладимир |
313 |
0:40:46 |
rus-est |
gen. |
энергосберегающая лампа |
säästupirn |
ВВладимир |
314 |
0:36:14 |
rus-ita |
gen. |
компактный |
salvaspazio |
SkorpiLenka |
315 |
0:23:26 |
eng |
abbr. med. |
EDQM |
European Directorate for the Quality of Medicines (тема в форуме http://multitran.ru/c/m.exe?a=fsearch&SearchAnswers=ON&q=EDQM&l1=1&l2=2&FFT=1) |
Elmitera |
316 |
0:23:13 |
eng-rus |
tech. |
energy saving bulb |
энергосберегающая лампа |
ВВладимир |
317 |
0:21:35 |
eng-rus |
med. |
accident and emergency |
приёмное отделение скорой помощи |
Elmitera |
318 |
0:20:18 |
eng |
abbr. med. |
A&E |
accident and emergency |
Elmitera |